Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘lengua’

El gobierno nos ha soltado una nueva cortina de humo para llenar de alegría las tertulias de los diferentes medios y que no se hable de la penosa gestión que está haciendo de la no menos chunga situación económica. Y yo, como un pringao, entro de cabeza al trapo y me lanzo a comentar el tema:

Ahora se descuelgan con que los apellidos hay que ponerlos por orden alfabético. Espinoso asunto. El nuevo proyecto de Ley del Registro Civil prevé que en los casos en que los padres no se pongan de acuerdo en el orden de los apellidos, irán en orden alfabético, y santas pascuas. Se quiere acabar así con la secular discriminación del apellido de la madre, que siempre va el segundo y se pierde en la siguiente generación.

Eso ha dicho nuestro ministro de Justicia, que con el orden alfabético se “hará valer la igualdad ante la ley”.

No puedo estar más en desacuerdo con él. A mí me parece fatal este cambio. Y guárdense los afilados cuchillos las radicales feministas, que no es por el tema de defender la tradición que primaba los apellidos del varón, que eso me parece muy bien que se termine. Lo que me molesta es que se sustituye una discriminación por otra: si antes estaban discriminadas las mujeres, ahora lo estarán los Zulueta, Yagüe o Ximénez, que tendrán imposible pasar sus apellidos en primer lugar a poco que su pareja o parejo se ponga farruco o farruca.

Con el tiempo se corre el riesgo de que ya no existan más Zúñigas y esté el patio plagao de Álvareces, porque cada vez que haya discrepancia entre los progenitores el puto abecedario decide. Lo único bueno es que, como ha declarado la lideresa-presidenta de Madrid, en el futuro habrá menos Zapateros. Lo que no ha dicho es que habrá muchos más Aznares, Dios nos pille confesaos.

Lo interesante es que si unimos este cambio al hecho de que cualquier persona mayor de edad puede cambiar sus apellidos si así lo desea (aunque el proceso es farragoso, advierto), tenemos que en el futuro todos los que se apelliden Zabala y prevean conflicto conyugal sobre la preeminencia de su apellido acudirán raudos al registro a cambiárselo por “Azabala” y así ganar la batalla alfabética.

Claro que el cónyuge puede usar la misma táctica y comenzar una carrera sin fin que podría dar lugar a apellidos como “Aaaaaaaaaaagarcía”, o incluso directamente “Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa”, que vete tú a deletreárselo a la operadora telefónica de turno. Apuesto a que alguno se pondrá creativo y decidirá apellidarse “          ”, que con eso gana seguro, o “@”, que a saber qué lugar ocupa en el alfabeto. Ahora que lo pienso, puede estar divertido el cambio este.

No, en serio. Esto es una chapuza de proporciones zapateriles, como nos tiene acostumbrados. A ver, si se quiere terminar la discriminación pero se quiere evitar peleas interminables sobre qué apellido poner primero, hay un método igual de sencillo e infinitamente más justo: se sortea y punto. Esto da exactamente las mismas probabilidades a todo el mundo, sea hombre, mujer, mutante, Zapata o Agüero.

Podría incluso hacerse sin necesidad de un acto “oficial” en el que se decidiese el contencioso, y así evitar gastos. Por ejemplo: si el DNI de la criatura es par, los apellidos van en orden alfabético; si es impar, en orden alfabético inverso. Y voilà, sin ningún esfuerzo y sin discriminar a nadie ya tenemos solucionado el tema de forma totalmente limpia y justa. O en lugar del número del DNI se puede usar el del último premio de lotería, o la cantidad de goles marcados por el pichichi de la liga en el día del nacimiento, o el que le salga de las narices al regulador. Pero lo del orden alfabético es inaceptable.

Admito que en realidad esto me toca los cojones más de lo predecible porque mi apellido es más bien de los últimos del diccionario, y llevo toda una vida sufriendo la dictadura del abecedario, odioso invento donde los haya. Incluso la única ventaja que tenía, que en los exámenes orales iba siempre de los últimos, se perdió por un profesor hijo puta que siempre los hacía en orden inverso pa joderme. Bueno, no les aburro con mis traumas escolares, pero que conste que la reforma esta es una mierda pinchada en un palo. He dicho.

Anuncios

Read Full Post »

Aquí vengo con una segunda entrega de perlas sacadas del famoso Hiztegia Iru Mila, ése grandioso diccionario que por momentos se convierte en obra maestra de la literatura surrealista.

Para los que no leyeran la primera entrega (el 99,999999% de la población mundial, estimo), aclaro que se trata de un diccionario castellano- euskera/ euskara- gaztelania que tiene la peculiaridad de ilustrar el uso de cada palabra con frasecitas a modo de ejemplo. En bastantes ocasiones dichas frasecitas son cuando menos curiosas, por no decir hilarantes.

Y de eso va este post, de compartir con todos ustedes algunas de ellas que me han parecido especialmente cómicas al hojear pseudoaleatoriamente el diccionario en cuestión.

En el primer capítulo me centré en ejemplos con connotaciones político-abertzales, que son quizá los más chocantes. Esta vez recojo un batiburrillo de refranes, adivinanzas, frases ininteligibles y expresiones bucólico-pastoriles que espero les arranquen una sonrisa.

Como la otra vez, pongo primero en negrita la palabra que se pretende ilustrar, seguidamente la oración propiamente dicha entre comillas, y luego en cursiva mis comentarios. No están en ningún orden en particular.

vaciar. “en un minuto han vaciado toda la botella”
Y tanto tardaron, pues?

abaro: sesteadero del ganado. “¿eres tú la que vio a cien ovejas sesteando bajo un repollo de berza?”
Hostia, vaya peazo de berza pa que quepan cien ovejas debajo, no?

agintegabe: desposeído/a. “Así como los desposeídos/as, los poderosos/as también cagan”
Gran verdad. Yo me sé otro: “digan lo que digan, los pelos del culo abrigan”.

torpe. “es un futbolista torpe, para ser buen delantero.”
Andá, Julio Salinas!!
“cuanto más alegre está uno, la lengua más torpe”
Que se lo digan a esos que se bajaron toda la botella en un minuto

pena. “me da pena que tu cuñado me lleve la maleta, me dijo Pedro Bossy, el mejicano”
Aclaro que pena en México también significa vergüenza. Alguien sabe quién coño es Pedro Bossy, y qué lleva en la maleta???

titi: teta, mama. “Esa vaca tiene una ubre pequeña pero grandes pezones”
Configuración ideal para ganar el concurso “Miss ordeñadora mojada”.

agindu: promesa. “Una cosa es prometer y otra muy distinta el dar, confórmate con lo prometido”
Que la vida es así de dura, chaval. Y si no te gusta, ajo y agua.

ukitu: tocar físicamente. “en esa orquesta hay muchísimos músicos y tocan (los instrumentos) estando tocándose unos a otros (apretaditos)”
Menos mal que nos ponen los paréntesis aclaratorios, si no pensaría que se estaban montando una orgía musical!

género. “vaca de mal género poca leche”
Hombre, podían haber puesto una coma o un “da” o algo, que esto parece sacado de un telegrama. Me pregunto si la vaca esa con los pezones grandes y las tetas pequeñas es de buen o mal género.

frantses: francés. “yo ya sé el erdara nos dijo un labortano; -¿el francés? le pregunté; -¡claro!, me contestó”
A ver, esto aparentemente parece un diálogo de besugos, o como mínimo un galimatías, pero investigando un poquito en el propio diccionario se le encuentra sentido al acertijo: erdara significa “lengua no vasca” y se utiliza para referirse al francés en el País Vasco francés y al español en el otro lado de la frontera; labortano es un natural de Lapurdi, territorio del PVF. ¿Queda clarito ahora?

jauregi: palacio. “tú de familia noble, yo nacido en palacio, ¿quién cortará esa leña?”
Pues digo yo que el leñador, no? Que los dos parecen de familia bien y tendrán pasta para contratar a uno. Vaya chorrada de adivinanza…

alta: sin embargo. “No tenemos qué comer, sin embargo tenemos hambre”
Obvio, si no tienes qué comer, tienes hambre; a qué viene el “sin embargo”???

nabarmendu: distinguir(se). “nació bertsolari en un día bendito, se le nota un gran don”
Otro misterio. Tirando de Google descubrí que se trata de parte de un poema en homenaje a Xalbador, quien resulta ser un afamado bertsolari (“improvisador de versos”) ya fallecido. Eso sí, no termino de ver cómo la frase sirve de ejemplo de uso de “distinguir(se)”.

El poeta pastor

casa. “aunque vivían en la misma casa (bajo el mismo techo), no podían arreglarse mutuamente”
Ya ves, y mientras tanto los de la orquesta de antes tocándose tranquilamente.

abantza(tu): aumentar, ampliar. “El libro Navegación del Mar, escrito en francés por Martín de Hoyarzábal, tradujo al euskara y lo amplió Piarres Detcheberry o Dorre”.
No se sabe si es que hay dos autores acreedores a este mérito o si es que es el mismo pavo con dos nombres. O tal vez uno lo tradujo y el otro lo amplió. La verdad, me la trae un poco al pairo.

Read Full Post »

Al loro con el parrafito que se han marcado los bandarras de RyanAir en su reciente publicidad en prensa, anunciando vuelos a Estocolmo:

Si alguien consigue descifrar lo que intentan decir, me lo explique. Me recuerda al memorable spam bancario que recibió Silcas hace tiempo, con el agravante de que esto se ha publicado en prensa nacional, que se supone que debe ser algo más serio.

O sea, pase que sean una aerolínea de bajo coste y que a cambio de precios de risa tiren por los suelos los estándares de calidad, pero cutrificar de esta forma los anuncios ya me parece pasarse. Que no cuesta tanto escribir bien, o que por lo menos se entienda, joder.

Además el anuncio es como mínimo engañoso porque los tíos con todo el morro te hablan de “21 horas de luz del día” y de “noches blancas” cuando el anuncio se publica un 31 de agosto y la oferta es para viajar en septiembre y noviembre (curiosamente octubre no está incluido, vaya usted a saber por qué):

HOYGAN, que lo de las noches blancas es en junio, señores. Que esto es como anunciar viajes de esquí a Baqueira en julio o semanita de sol y playa en Menorca en enero. Que en el periodo ofertado las noches son negras como la noche, valga la redundancia: el día más largo de septiembre tiene 14 horas y el más corto de noviembre menos de 7. Curiosamente 14 + 7 = 21, igual es así como han calculado el dato…

Y es que mienten como bellacos con lo de las 21 horas de luz, porque en Estocolmo el día más largo de 2010 –el 21 de junio- duró exactamente 18 horas, 38 minutos y 25 segundos, según indica timeanddate.com. Faltan dos horas y pico para las 21.

Claro que como en realidad tampoco te llevan a Estocolmo, igual resulta que en el apartado lugar donde aterrizan sí se llega a las 21 horas de luz, aunque lo dudo mucho. Porque el vuelo en realidad te deja en el aeropuerto de Västerås, que está nada más y nada menos que a 103 kilómetros de la capital sueca, ocupando el sexto puesto en el prestigioso ránking “los aeropuertos más en el quinto pino de la red de RyanAir” elaborado por fronterasblog.

Eso sí, el precio es cojonudo: 19,99 Euros por trayecto (supongo que 39,98 ida y vuelta, si no hay más trampas en la oferta), incluyendo tasas e impuestos. Una ganga, oiga, anímese, pero deprisita que encima los mamones te dan sólo 2 días de plazo, hay que reservar antes del 2 de setiembre… ah! y sólo se puede ir desde Alicante o Girona. Me pregunto entonces para qué anunciarán esto en una edición de Madrid.

Aquí tienen el anuncio completo. Vaya chapuza, como para echar a la calle al departamento de márketing en bloque..

Read Full Post »

Por una serie de carambolas que no vienen al caso, ha caído en mis manos un bonito ejemplar del Diccionario 3000 euskera-castellano/ castellano-euskera. O, en euskera, el Hiztegia hiru mila euskara-gaztelania / gaztelania-euskara. Es un libro sorprendentemente poco conocido, pues en mi opinión se trata de una obra cumbre de la literatura humorística española.

Vaya por delante que no es mi intención herir susceptibilidades ni ofender a nadie, y que valoro el enorme trabajo que seguramente ha supuesto la compilación de este diccionario, el cual contribuye grandemente a la conservación y difusión del euskera, que creo es patrimonio de la humanidad. Pero es que el librito es enormemente pintoresco.

Y es que, en su intento de ir más allá de la simple definición de los términos, este hiztegia ilustra además los usos de las palabras con frases a modo de ejemplo, y dichas frases son en muchas ocasiones pa descojonarse vivo. Como si los autores las hubieran escrito jartitos de txakoli. Vamos, que cumplen todos los topicazos sobre los vascos: brutotes, muy de pueblo, echaos p’alante, pelín terroristas, etc. Parecen sacadas de un gag del “Vaya Semanita”.

Una muestra: se ilustra el uso de la voz “soltar” con la frase “después de comer abundantemente, tuvo que soltar el cinto”. Se imagina uno al típico harri-jasotzaile (levantador de piedras) con la barriga a punto de explotar tras deglutir un txuletón de kilo, un kogote de merluza y docena y media de espárragos kojonudos, todo ello regado con buen Rioja.

¿Cuánto levantas, pues?
¿Cuánto levantas, pues?

En algunos casos, las sentencias utilizadas de ejemplo rezuman connotaciones político-reivindicativas -por momentos el libraco parece un “manual de los jóvenes borrokas”-, lo que hace todavía más extraño que el diccionario no haya sido portada de todos los informativos o que no lo hayan arrojado a la hoguera al grito de “España se rompe”. Lo más que he encontrado en la web a modo de protesta es este artículo de ABC, en el que se critica la inclusión de la versión online del hiztegia hiru mila en la página del gobierno vasco.

A continuación les pongo algunos ejemplos de frasecitas con cierta carga política para que se entretengan, indicando primero la palabra cuyo uso la frase ilustra; en el artículo que enlazo en el anterior párrafo tienen otras más explícitas. Mis comentarios a cada frase, en cursiva:

golpe: “los militares dan frecuentemente golpes de estado sin respetar la democracia.”
Muy cierto.

matar: “Franco hizo matar a Txiki y Otaegi entre otros muchos.”
También cierto, aunque no sé si viene a cuento recordarlo en un diccionario. “Algo harían”, responderían algunos…

contar: “se cuentan aquí 600 gudaris.”
Aivalaostia, Patxi, me parecen pocos.

akura(tu): alquilar. “Para matar a patriotas, han contratado a hombres y mujeres miserables y vagamundos.”
Curiosa definición de los GAL. Lo de “vagamundos” suena como de otra época, no?. Se agradece la corrección política con lo de “hombres y mujeres”, Bibi estará contenta.

iraun: durar, perseverar, perdurar, permanecer. “para que perdure el euskara todos tenemos que esforzarnos por usarlo en cualquier sitio.”
Hombre, si lo usas en Cuenca malamente te van a entender…
“el árbol de Guernica permanece en pie.”
Sí, a pesar de las tropecientas bombas que le cayeron encima en el 37. ¿Mala hierba nunca muere?

salatari: acusador/a, denunciante. “¿quién controla el dinero destinado para los denunciantes a sueldo?”
Hmmm, será esta tal vez otra velada referencia a los GAL?

dictador: “en la democracia también hay dictadores.”
Hombre, en principio no debería haberlos, no? si no, no es democracia!!

harrotasun: orgullo. “defendieron con gran orgullo la ikurriña de nuestro Pueblo.”
Nótese el uso de la mayúscula.

indarkeria: violencia. “disolvieron a los manifestantes con violencia.”
Sí, pero es muy posible que los manifestantes se lo ganaran a base de quemar autobuses.

crueldad: “hay que denunciar la crueldad de la tortura.”
Por supuesto, sobre todo la tortura de los secuestros, los atentados, el escarnio a las víctimas, los cócteles molotov en las ventanas, etc

colonización: “en la colonización de América se hicieron auténticas barbaries.”
Otra gran verdad. Pero me temo que esto sucedió en todas las colonizaciones, no sólo en América.

apología: “se abusa de la acusación por apología del terrorismo.”
Sí, cualquier día les acusan de ello a los autores de este diccionario…
Pero me parece a mí que de lo que sí se abusa mazo es del derecho de libertad de expresión para soltar cualquier barbaridad sin asumir luego las consecuencias.

Tenía yo la esperanza de que el diccionario este me ayudara a resolver la eterna y carcomiente duda sobre el nombre más estrictamente correcto para la patria vasca, si es Euskadi o Euskal Herria. Pero me da la sensación de que los autores decidieron tirar por la calle de en medio y equiparar ambos términos sin decantarse por ninguno de ellos. En la parte español- euskera vienen estas definiciones:

Euskadi: Euskadi
País Vasco: Euskal Herria

Y en la parte euskara- gaztelania se lee:

Euskadi: Euskal Herria (todos los territorios históricos)
Euskal Herria: Denominación propia, histórica y nacional del País Vasco

Así que me da que tanto monta monta tanto, con lo que a ver si dejan de tocar los cojones los proponientes de una u otra denominación. Por cierto, “Euzkadi” no viene.

Read Full Post »

El DRAE define estraperlo en su primera acepción como “comercio ilegal de artículos intervenidos por el Estado o sujetos a tasa”, y en la tercera añade que también puede significar “chanchullo, intriga”. Dudo que esto le descubra nada nuevo a nadie, todos usamos esta palabra con esos significados y como cuasisinónimo de “contrabando” o “mercado negro”.

En cuanto a su etimología, en principio cabría esperar que como tantas otras fuese derivada de alguna palabra latina o griega, o tal vez una importación del francés o inglés. Pues no. El DRAE ya nos pone sobre la pista del curioso origen del término al explicar que viene “de straperlo, nombre dado a cierto juego fraudulento de azar, que se intentó implantar en España en 1935”.

El Straperlo (también escrito Stra-Perlo) fue una ingeniosa maquinita ideada a principios de los años 30 por dos individuos apellidados Strauss y Perlo. Hay versiones de la historia que dicen que el apellido del segundo era Perl, Perel o Perlowitz, y otras que añaden un tercer personaje, Lowann, esposa de Strauss que al parecer también estaba en el ajo. En cualquier caso es evidente de dónde viene el nombre del aparato. Los pavos estos se decían holandeses, pero no está claro que lo fueran, Strauss por ejemplo tenía nacionalidad mexicana.

Por más que he buscado en los más recónditos recovecos de La Red, no he encontrado ningún sitio que describa en detalle cómo funcionaba el invento. Sólo he averiguado que era algo parecido a una ruleta eléctrica, con una bolita y un cilindro con números, y la gente apostaba a ver qué número salía. Sus promotores argumentaban que no era un juego de azar, sino de habilidad, ya que decían que un avispado observador podría predecir el numerito ganador si se lo curraba, era cuestión de rapidez en el cálculo. En eso tenían parte de razón: no había azar; el juego era una estafa porque el croupier podía hacer que saliera el número que quisiera mediante un botoncito, y así conseguir que ganara la banca. Vamos, que era como los trileros en versión sofisticada.

Los pioneros straperlistas se pasearon por Europa buscando algún casino que instalara su jueguecito, pero en ningún sitio se lo autorizaban; en La Haya y Niza llegaron a utilizarlo y les pillaron enseguida. Así que Strauss se vino a probar suerte (nunca mejor dicho) a España, donde la II República había prohibido los juegos de azar. El primer intento fue a finales de 1933, en Sitges, pero la Generalitat le echó a patadas. Viendo que por las buenas la administración española se resistía, directamente pasó al soborno para conseguir su propósito. Y apuntó muy alto, untando entre otros muchos nada menos que al ministro de la Gobernación (Rafael Salazar) y a Aurelio Lerroux, sobrino e hijo adoptivo del pintoresco presidente del gobierno, Alejandro Lerroux.

Alejandro Lerroux, curioso personaje

Alejandro Lerroux, curioso personaje

Con tan altas influencias de su parte, realizó las gestiones oportunas a lo largo de 1934 y finalmente se puso un Straperlo en el casino de San Sebastián y según algunas fuentes otro en el de Madrid. A las pocas horas llegó la policía y les cerró el chiringuito por estafa. El incansable Strauss no se dio por vencido y fue a Mallorca, donde también consiguió poner la maquinita en el Hotel Formentor, y donde también las autoridades la quitaron al poco tiempo (ocho días duró). Casualidades de la vida, en esos tiempos Paquito, futuro generalísimo, era jefe de la Comandancia Militar de Baleares; una pena que el escándalo no le salpicara lo suficiente -a pesar de que Strauss dijo que estaba implicado- y nos lo hubiéramos quitado de encima 40 años antes!

Viendo que sus chanchullos no le habían reportado los pingües beneficios esperados, y sintiéndose estafado por los funcionarios a quienes sobornó, el despechado Strauss escribió una carta a Niceto Alcalá-Zamora, presidente de la República, contando la historia con todo detalle y reclamando una indemnización por los costes soportados. Vaya morro. Tras la investigación pertinente se descubrió la corruptela, lo que acabó con la carrera política de Alejandro Lerroux y con su partido (Partido Radical), algo que hay autores que aseguran fue una de las causas de la polarización extrema que sufrió después el país y que desembocaría en la trágica guerra civil. Joder con la ruletita de los cojones.

Años más tarde, durante la posguerra, fueron muchos los que se dedicaron al trapicheo con bienes racionados para poder sobrevivir. A falta de mejor nombre les dio por llamar a tal actividad estraperlo, clara señal de que fue un caso con gran repercusión en la opinión pública, y así entró la palabreja en nuestro idioma.

Y les cuento esta historieta porque me parece curiosísimo que una palabra de uso más o menos habitual sea un neologismo tan reciente, y porque me sorprende muchísimo lo poco que se conoce su origen. Fue un escándalo de consecuencias importantes, tanto históricas como lingüísticas, es raro que no se explique con más frecuencia y que tantos detalles de la historia sigan oscuros. Con tanta brasa que nos han dado con la memoria histórica últimamente es muy extraño que no se haya hablado de ello en los medios. Verán como cualquier día algún político saca el caso a pasear en un mitin para llamar corruptos a sus adversarios, que cada vez se remontan a épocas más antiguas para buscar trapos sucios.

Sí hay un libro que cuenta la anécdota en detalle, editado a finales de 2008 con motivo del 75 aniversario del affaire. El título es apocalíptico: “El caso Strauss. El escándalo que precipitó el final de la Segunda República”, el autor es José Carlos García Rodríguez. Igual me lo compro y todo, a ver si ahí se aclaran los detalles que me faltan.

En la blogosfera he encontrado uno, dos y tres posts sobre el tema.

La portada del libro muestra una foto del Stra-perlo

La portada del libro muestra una foto del Stra-perlo

Read Full Post »

El OpenCor de mi barrio es una mina. Si el otro día descubrí la afición de su personal por las lenguas extrañas, ayer me enteré que se han metido en el sector inmobiliario. Como lo leen, y además con una oferta rompedora para tentar a la tímida demanda en estos tiempos de crisis:

solar

No hace falta ni comprar una casa, basta con adquirir el solar, y ya te dan el regalito. Aunque no sé si un bikini es lo más adecuado, igual sería más útil regalar un pico y una pala para que el cliente pueda apañarse algo en el solarcito. Pero en cualquier caso es una iniciativa innovadora digna de aplauso.

Lo que no entiendo es por qué ponen el anuncio en el expositor de las cremas bronceadoras…

Read Full Post »

Indignante. Anteayer al volver del curro fui a comprar el periódico al OpenCor de toda la vida de mi barrio y me encuentro que tienen un cartel escrito en catalán! España se rompe, hasta Madrid ha llegado la normalització.

El cartell anunciaba un 50% de descompte a la segona unitat a tota la gama Plus i Ultra de pilas Duracell, y estaba detrás del mostrador; como había tope de gente me corté de sacarle una foto. Uno, que es tímido. Volví ayer en un momento que había menos lío y, con resolución y eficacia, inmortalicé el afrentoso anuncio:

¡Encima, el cartelito ultraja el glorioso lema de nuestro escudo patrio, "Plus Ultra", poniéndole una ignominiosa "i" en medio!

¡Encima, el cartelito ultraja el glorioso lema de nuestro escudo patrio, "Plus Ultra", poniéndole una ignominiosa "i" en medio!

Tengo que enviarlo a Edmundo para que lo saquen en portada, verán la que se lía. Luego enviaré un e-mail con la foto a todos mis contactos pidiendo boicot urgente y total a Duracell, OpenCor y todo el grupo Elcortinglés, en plan “si no reenvías este e-mail a toda tu agenda eres un mierda y se te caerá la picha (o las tetas si eres tía) en diez días”. Se van a enterar estos cabrones, MBBWAHAHAHAHAHAAAA. Con la Unidad Nacional no se juega.

Como soy un poco tocahuevos por naturaleza le comenté a la cajera mientras señalaba el póster: “Qué, os han dao carteles reciclaos de un centro de Barcelona, no?”. Me mira con cara de póker, mira al cartel y dice “Sí, sí…”, con evidentes muestras de no haber captado la fina ironía. Para mí que como “Duracell” suena muy catalán algún chalao decidió hacer todos los carteles en ese idioma pa todos los OpenCores esparcidos por el estado español.

Aunque no descartemos que esto obedezca a un siniestro plan de la Generalitat de extender sus funestos planes normalizadores a toda la nación. Igual se han aconchabao con ECI para empezar poniendo cartelitos, así como quien no quiere la cosa, y luego ir poco a poco catalanizando a sus clientes. Ya me veo diciendo “Hipercor de Pozueŀlo” y “vuit dies d’or”. Maquiavélico.

El molt honorable Montilla ya nos daba un aviso hace unas semanas cuando, crecidito por el apoyo del Parlamento Europeo a su modelo de educación, llegaba a amenazar al misimísmo constitucional si se oponía a la inmersión lingüística. A los pocos días le oí decir en una radio algo así como que había que “defender la normalización para garantizar la diversidad”.

Mí no entender. Inculto de mí, hasta ahora pensaba que normalización y diversidad eran términos más bien opuestos, que uno elimina al otro. Pero no. El amontillado President me ha sacado de mi error, son conceptos concurrentes y coadyuvantes. Por el contrario, la RAE sostiene tozuda que normalizar es, entre otras cosas, “ajustar a un tipo o norma”, algo que se me hace como que no muy conducente a la diversidad, digo yo. Aunque ya se sabe que la RAE es un nido de fachas a los que no hay que hacer mucho caso.

No, venga, vale ya de tanto cachondeo, ironía y contraironía, en serio, me parece que cuando los políticos catalanes se quejan con amargura de que desde el gobierno central (“desde Madrid”, como dicen ellos) no se respeta lo suficiente la diversidad de España, tienen mucha razón. Hemos mejorado en ese aspecto –antes era terrible-, pero aún falta. Lo que pasa es que esos políticos han de aplicarse su propia medicina y dar ejemplo respetando la diversidad dentro de su región Comunidad Autónoma. Y eso incluye permitir que el que quiera pueda usar el castellano cuando le pete, sin imposiciones, ni multas, ni carteles en el patio, ni leches. Sólo así estarán a mi entender legitimados para reclamar con firmeza que todos apoyemos la defensa del catalán, el resarcimiento de la deuda histórica, el reconocimiento del fet diferencial, y lo que les salga de la punta de la polla.

Read Full Post »

Older Posts »